Джонатан Дън

поезия

Литературен клуб | преводна литература | азбучник

 

         ДЖОНАТАН ДЪН е завършил класическа филология в Оксфорд и е дипломирал испански и галисийски в университетите в Барселона и Сантяго де Компостела. Превежда от български, галисийски, испански и каталонски, книги от Яна Букова, Енрике Вила-Матас, Цветанка Еленкова, Мануел Ривас, Карме Риера и Алисия Хименес-Бартлет, за издателства Рандом Хауз (Харвил Секър) и Шуустринг Прес във Великобритания; Европа Едишънс, Ню Дайрекшънс и Овърлуук Прес в САЩ. Преводите му са били номинирани за Наградата за превод Оксфорд-Вайденфелд, за Наградата за чуждестранна проза Индепендънт, за Международната награда IMPAC и за Писателската награда Уорик. Автор е на „ДНК на английския език“ (2007), книга за кода на думите в английския език, и на стихосбирката „Въпреки това“ (2004). Директор е на издателство Смол Стейшънс Прес (www.smallstations.com).

 

 

г1998-2009 г. Литературен клуб. Всички права запазени!

 

Литературен клуб [електронен вестник и виртуална библиотека]