Хесус Хименес

поезия

Литературен клуб - 20 години! | преводна художесствена литература | страницата на автора

 

РАЗПИТ

 

Хесус Хименес

 

Превод от испански: Рада Панчовска

 

 

Има ли нещо за деклариране вълнена ръкавица
насред сухо плато, под това августовско слънце?

 

Два гарвана, със закопчани на главите
хартиените фунийки на клюна, си обуват
уставните крила и се притичват да го разследват.

 

Един слънчоглед фокусира, инквизиторски,
оценката на разпита.
Жужи раздразнена пчелата, губейки
пътьом всичките си позлатени пръстени.
Една мравка вдига плътен облак,
много черен, с три бучици прах.
Нищо повече на километър наоколо: тишина.

 

Бризът излезе да се разведри малко.
Потокът слезе да се окъпе и ще се забави още.
Старата скала на пътя няма да бъде пречка:
ще стане на пух и прах, щом й разкажем всичко.
За какво да се разкарваме тогава върху клоните?
Какво ни пречи да си караме по нашему?

 

Дясна ръкавице, отпусни колкото можеш.
Кой е твоят зловещ съучастник?
Какво си носите в ръцете?
Къде от тялото се отървахте?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

върни се | продължи

 

Електронна публикация на 07. юли 2018 г.

©1998-2018 г. Литературен клуб. Всички права запазени!

 

Литературен клуб [електронен вестник и виртуална библиотека]